18.5 C
București
miercuri, 15 mai 2024
AcasăInternaționalProgramul de rezidenţe FILIT pentru traducători străini, reînnoit

Programul de rezidenţe FILIT pentru traducători străini, reînnoit

Conducerea Muzeului Naţional al Literaturii Române Iaşi a anunţat, vineri, că Festivalul Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi (FILIT) îşi reînnoieşte programul de rezidenţe pentru traducători, scrie Agerpres

“Şi anul acesta, şase traducători străini din limba română într-o limbă străină vor beneficia prin intermediul acestuia de transport, cazare timp de o lună, precum şi o sumă forfetară. Iniţiativa aparţine Muzeului Naţional al Literaturii Române Iaşi, fiind sprijinită de Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu, Muzeul Brăilei Carol I, Primăria Miroslava şi, pentru prima dată, o persoană particulară din Iaşi”, a declarat directorul MNLR Iaşi, scriitorul Dan Lungu. 

Potrivit acestuia, rezidenţele, destinate traducătorilor din limba română într-o limbă străină, sunt organizate în strânsă legătură cu locuri simbolice şi nume mari ale literaturii, respectiv Mihai Eminescu – la Ipoteşti, Societatea “Junimea” – Iaşi, Panait Istrati – Muzeul Brăilei, Dimitrie Anghel -Miroslava. O atenţie sporită va fi acordată proiectelor legate de patronii muzeelor literare ieşene. 

“Rezidenţele FILIT s-au dovedit un proiect foarte inspirat, cu rezultate concrete, de impact. În urma lor, Editura Muzeelor Literare a publicat numeroase traduceri ale clasicilor, pe care le-a prezentat la târguri de carte sau evenimente la Paris, Bologna, Torino, Ierusalim, Londra, Budapesta, Sofia sau Ierusalim. Traducătorii străini sunt, la rândul lor, încântaţi de existenţa acestui proiect. Comunitatea ieşeană reacţionează, de asemenea, foarte bine, primim solicitări de colaborare, chiar şi de la persoane private, care sunt dispuse să ofere găzduire traducătorilor. Este minunată această implicare. Cred că, în acest moment, Iaşi este polul cel mai efervescent şi eficient din România în sprijinirea traducătorilor străini”, a menţionat Lungu. 

Beneficiarul rezidenţei are obligaţia de a traduce un număr de 20 de pagini din lucrările unui autor al cărui nume se leagă de unul dintre muzeele componente MNLR Iaşi, de Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu sau de Muzeul Brăilei. De asemenea, în momentul publicării traducerii, el trebuie să menţioneze faptul că textul a fost tradus cu sprijinul rezidenţei FILIT pentru traducători. 

Cele mai citite

Ciucă, reacție cu privire la tentativa de asasinat asupra premierului slovac

Președintele Senatului, Nicolae Ciucă, a condamnat ferm tentativa de asasinat asupra premierului slovac Robert Fico. A subliniat că astfel de acte de violență sunt...

Marcel Ciolacu, vizită în Turcia

Premierul Marcel Ciolacu a comunicat miercuri că intenționează să efectueze săptămâna viitoare o vizită oficială în Turcia. În cadrul acestei vizite, în conformitate cu...

CSAT trebuie să-i aprobe lui Iohannis încă o factură pentru candidatura la NATO

Ilustrație: Marian Avramescu Consiliul Superior de Apărare a Țării (CSAT) va trebui să-i aprobe președintelui Klaus Werner Iohannis decontarea probabil a ultimei facturi sau...
Ultima oră
Pe aceeași temă